UWAGA!

----
Zamieszczenie następnej opinii do tego artykułu wymaga zalogowania

W formularzu stwierdzono błędy!

Ok
Dodawanie opinii
Aby zamieścić swoje zdjęcie lub avatar przy opiniach proszę dokonać wpisu do galerii Czytelników.
Dołącz zdjęcie:

Podpis:

Jeśli chcesz mieć unikalny i zastrzeżony podpis
zarejestruj się.
E-mail:(opcjonalnie)
A moim zdaniem... (wybrany wątek)
  • A moim zdaniem nad tłumaczeniami należy PILNIE popracować.... "Rentier" to nie synonim ''rencisty". "... para rentierów nazwiskiem Hohmann" - to po polsku? Czy po prostu dosłowne tłumaczenie niemieckiego przysłówka "namens"? A co to jest "szesnastorożec"? W żadnym ze słowników języka polskiego nie ma takiego hasła, a i dostępne słowniki specjalistyczne nie wyjaśniają tego pojęcia.
  • @Upier - Akurat słowo "rentier" jest prawidłowe i znane w polszczyźnie.
    Zgłoś do moderacji     Odpowiedz
    1
    1
    RodemzElbląga(2025-10-04)
  • @RodemzElbląga - Słowo "rentier" jestest oczywiście znane i używane, tego nie neguję. W tym translacie jednak pani/pan tłumacząca/tłumaczący są "ofiarami" nieznajomości tautonimów. To tzw. fałszywi przyjaciele tłumacza, tłumacz potyka się na słowach identycznie pisanych/brzmiących. Prof. Lipczuk z Uniwerku w Szczecinie się tym zajmował i nawet słowniki wydał:)))
Reklama